LETRAK/S

“MAITATZEA NAHIAGO”  Album (2017)

Azalpen gehiago… diskan
Todas las canciones están cantadas en Euskara (vasco) excepto, Verte bailar (cast.) y Sanu (mandinga).
Más información… en el disco
All the song are sung in Euskara (Basque) except Verte bailar (spanish) and Sanu (Mandingo).
More information… in the disk
Toutes les chansons sont chantées en Euskara (basque) sauf Verte bailar (espagnol) et Sanu (mandingue).
Plus d’informations … dans le disque
 
1 BIDAIA (ViajeTripVoyage)
Zure ametsen barnean egon nahi nuke gaur gauean
Eguzki eta lur oparoen bila nabil, nora helduko ote naizen nork daki
Itsasertzeko karramarroen antzera, Do Amado hondartzako alga naizela
Itsasertzeko arrainekin nabilela, Escullos-eko egunsentia ikustean
Sutondoan bero-bero, izarren argitan gauero-gauero
Eta mendiko txoriak bezala, badakit nondik ta ez dakit nora
Hirekin egonean hori bai dela, melodien argitan hori bai dela
hondarra oinen azpian bai dela, besoak irekita hori bai dela
guk horrela bidaiatzen dugu
Ume txundituaren begiak bezala, joan nahi nuke ni zuengana
Sutondoan bero-bero, izarren argitan gauero-gauero. Bero-bero, gauero-gauero
 
Quisiera estar en tus sueños esta noche
Voy en busca de sol y tierra fertil, no sé a donde llegaré
Como las cangrejos de la costa, que soy una alga de la playa Do Amado
Que ando con los peces de la costa, viendo el amanecer de Escullos
Al lado del fuego caliente-caliente, a la luz de las estrellas cada noche-cada noche
Y como los pajaros del monte, sé de done pero no sé a donde
Estando contigo eso si que es, a la luz de las melodías eso si que es
con la arena debajo de los pies si que es, con los abrazos abiertos eso si que es
nosotros viajamos así
Como los ojos asombrados de un niño, quisiera ir hacia tí
Al lado del fuego caliente-caliente, a la luz de las estrellas cada noche-cada noche
 
2 MAITATZEA NAHIAGO (Prefiero amarI prefer to loveJe préfère aimer)
Galdu naiteke, baina gaur ere maitatzea nahiago dut
Harresiak eraiki ahal ditut, zubiak ere besoak bai ditut
Suaren garretan harri bihurtu, baina gaur ere maitatzea nahiago dut
Ez dizut zuri gezurrik esan nahi, batzutan galdu egiten naiz
Holakotan nahiko nuke arima arindu, kantatu dantzatuaz baretzen naiz
Galdu naiteke, baina gaur ere maitatzea nahiago dut
Pozik-pozik eta aske – bizitzeko jaioak gara
Sintoniza dezagun elkar – bizitzeko jaioak
Zainetatik poroetara – bizitzeko jaioak gara
Aldatzeko behar etengabe honetan
Barnean ditudan beldurren altzoan, norabiderik gabe noa itsasoan
Gaur urari begiratzean, ohartu nahiz behar dudan hori ni naizela
Izar handi hori, ederra ni naiz
Uwon djele, djele-djele, uworedje djeledje
 
Me puedo perder, pero hoy también prefiero amar
Puedo construir muros, también puentes ya que tengo brazos
Convertirme en piedra en las brasas del fuego, pero hoy también prefiero amar
No te quiero mentir a tí, a veces me pierdo
Entonces quisiera aliviar mi alma, me calmo cantando y bailando
Me puedo perder, pero hoy también prefiero amar
Alegre-alegre y libre – hemos nacido para vivir
Sintonicémonos entre nosotros – nacidos para vivir
De las venas a los poros – hemos nacido para vivir
En esta necesidad continua de cambiar
En el regazo de los miedos que tengo dentro, voy sin rumbo en el mar
Hoy viendo al agua, me he dado cuenta de que aquello que necesito soy yo
Esa gran estrella hermosa soy yo
Uwon djele, djele-djele, uworedje djeledje
 
3 ITEKO GAI NAIZ! (¡Soy capaz de hacerlo!I can do it!Je suis capable de le faire!)
Aurrera noa, pausoak emanaz noa, aurrera-aurrera
Aurrera noa, pausoak emanaz noa, betetzen dienak
Aurrera noa, pausoak emanaz noa, bihotzak aurrera esaten dit
*Geroa sortzen nabil, arnas-erabaki bakoitzarekin
Aldatu ahal dut badakit, harrak tximeleta izango ez zela ez zekin
Hostoak ere erortzen dira landare baten
Loreak berriz etortzen dira landare baten
Bihurtu nahiz zuhaitz baten, goraka haziaz gelditu gabe
Amets hau sinisten nua, sinisten dudana iteko gai naiz eta
Iteko gai naiz eta, sinisten dudana iteko gai naiz eta
Egunak banaka, mendiak banan-banan bizitzen noa
sentituz banaka, ametsak banan-banan eginez
Muxuak banaka, laztanak banan-banan emanez noa
sentituz banaka, ametsak banan-banan eginez,
izarrak nire amets eginez
Geroa sortzen nabil…
 
Voy adelante, voy dando pasos, adelante-adelante
Voy adelante, voy dando pasos, los que me llenan
Voy adelante, voy dando pasos, el corazón me dice adelante
Estoy creando el futuro, con cada respiración-decisión
Puedo cambiar lo sé, la oruga no sabía que sería una mariposa
Las hojas también se caen en una planta
Las flores vienen de nuevo en una planta
Me he convertido en un árbol, ya que soy capaz de hacer todo lo que crea
ya que soy capaz de hacerlo, ya que soy capaz de hacer todo lo que crea
Los días de uno en uno, voy viviendo los montes de uno en uno
sintiendo de uno en uno, realizando mis sueños de uno un uno
Los besos de uno en uno, voy dando caricias de uno en uno
sintiendo de uno en uno, realizando mis sueños de uno un uno,
haciendo de las estrellas mis sueños
Estoy creando el futuro…
 
4 VERTE BAILAR (See you dancingVous regarder danser)
Quiero verte bailar, quiero verte bailar con la luna
Boquiñeñe, boquiñe, boquiñeñe
Guaguanco – La luna nos va a iluminar / Guaguanco – Siento el sol al caminar
Guaguanco – La morenita va a bailar / Guaguanco – Ven con nosotros a guarachar
Boquiñeñe, boquiñe, boquiñeñe
*Esa morena que ahí está, esa morena la quiero ver bailar
La quiero ver, la quiero-quiero ver, la quiero ver, la quiero ver bailar
Guaguanco – La luna nos va a iluminar / Guaguanco – Siento el sol al caminar
Guaguanco – Oye el tumbao está bolao / Guaguanco – Con este ritmo me siento vivo
Guaguanco – La luna nos va a iluminar / Guaguanco – Siento el sol al caminar
Guaguanco – La morenita va a bailar / Guaguanco – Ven con nosotros a guarachar
Esa morena…
Boquiñeñe, boquiñe, boquiñeñe
 
5 IZARREI BEGIRA (Viendo las estrellasLooking at the starsRegarder les étoiles)
-Kora instrumentala-
 
6 HARI GORRI (Hilo rojoRed ThreadFil rouge)
Biok gaude batuta, denok gaude, bihetz txikitik hari gorri batez
Sorgin baten barruan, emakume batek erakutsi zidan lehenengoz gure lotura
Hari batek eh, bihotz batek lere, hari batek, bihotz batek, taupada batek
Hari batek eh, bihotz batek lere, hari batek bihotz batek,
erakutsi zidan lehenengoz gure lotura.
Ilargian dagoen agure batek, gu elkartu ginduen jaio baino lehen.
Eta geroztik hemen hariari tiraka gabiltza, geroztik hemen ia ezagutzen garen
Zuek ere zaudete, gu ere, biok ere gaudela, eskutik hari gorri batez
Zuek ere zaudete, gu ere, denok ere gaudela,eskutik hari gorri batez lotuta,
batuta, lotuta lere lere lele eskutik hari gorri batez
Batuta lerelele zurekin, inoiz ere elkar ikusiko gara
Batuta lerelele zurekin, nahiz eta ez jakin zu nor zaren
elkarrekin izango gara, izan gara…
 
Estamos los dos unidos, estamos todos, con un hilo rojo del dedo meñique
Dentro de una creadora, una mujer me enseño nuestro lazo por primera vez
Un hilo rojo, un corazón, un hilo rojo, un corazón, un latido
Un hilo rojo, un corazón, un hilo rojo, un corazón,
me enseño nuestro lazo por primera vez
Un anciano que está en la luna, nos unió antes de nacer
Y desde entonces aquí estamos tirando del hilo, desde entonces aquí a ver si nos conocemos
Vosotros también estáis, nosotros dos estamos, de la mano con un hilo rojo
Vosotros también estáis, todos estamos, unidos de la mano con un hilo rojo
unidos, atados lere lere lele de la mano con un hilo rojo
Unidos lerelele contigo, alguna vez nos veremos
Unidos lerelele contigo, aunque no sepa quien eres tú
estaremos juntos, hemos estado…
 
7 HEGALARI (VoladorFlyingVolant)
Jarraitu bidea, lurraren taupadek eramango zaituzte mugitzera, ez gelditu
Sentitu askatasuna, libre denak gozatzen bait du bizia, ez ahaztu
Hegalari! Lumak zabaldu! Hegoak ireki, ez izan beldur! Hegalari! Lumak zabaldu!
Gure baitan dauzkagun giltzak, ateak ireki erabilitzak.
Gure baitan dauzkagun giltzak
Egin hegan!
Lur honen sehaska kantak eramango zaitu esentzira
Haren aurrean biluztu eta sentitu dagoen umea
Jolastu! Pozak eramango zaitu libre hegan egitera
Jolastu! Pozak egingo zaitu libre!
 
Sigue el camino, los latidos de la tierra te llevarán a moverte, no te detengas
Siente la libertad, ya que auqel que se siente libre disfruta de la vida, no lo olvides
Volador! Abre las plumas! Abre las alas, no tengas miedo! Volador! Abre las plumas!
Las llaves que tenemos en nuestras manos, abre las puertas úsalas.
Las llaves que tenemos en nuestras manos
Vuela!
La canción de cuna de la tierra te llevará a la esencia
Desnudate ante ella y siente el niño
Juega! La alegría te llevará a volar libre
Juega! La alegría te hará libre!
 
8 MALI SADIO
Egin gea izar zukin geunden bezela, egin amets gazi-gozoa
Ametsetan nabil elkarrekin gaudela, giñen… eta irrifarra neretik urrundu ezin
Mali Sadio Mali
 
Nos hemos hecho estrellas como cuando estabamos contigo, hecho sueños agridulces
Estoy soñando que estamos juntos, estabamos… y la sonrisa no lo puedo alejar
Mali Sadio Mali
 
9 KELEFABA
*Kelefa Djola Kelefa, badora yo la yela
Kelefa Djola Kelefa, bala tambo be bariya
Lurrak bere ura eman dit ta erleek eztia
Galduta nengoelarik nere bila etorri da
Bero handiekin egarri, izarrekin jolastu
Hartu nire ura eskutik bihar etorriko da
Kelefa…
*Etorri dira begiak nigana, lagunak nigana, etorri dira eskuak nigana
hire-gure barnean dagoela
Kelefa…
Etorri dira…
 
Kelefa Djola Kelefa, badora yo la yela
Kelefa Djola Kelefa, bala tambo be bariya
La tierra me ha dado su agua y las abejas la miel
Estando perdido ha venido en mi busca
Sediento con mucha calor, juega con las estrellas
Coge mi agua de la mano, ya vendrá mañana
Kelefa…
Han venido los ojos hacia mí, los amigos hacia mí, han venido las manos hacia mí
que está dentro de tí-mí
Kelefa…
Han venido…
 
10 SANU (lengua mandinga)
Saluma Ala saluma boreo baba Saluma eh, sinsi kaimuna sinsiri, oh kalimuna
Trupu ba bele mai, beai kirira, ayaye kaimuna sinsiri
Mamino wande io wande, mamino wande mana wande sira wandeyo
nunye-nunye baba, ya nunye nunye baba eh, Alaye famale
Tote singala tote sanmo, samurae singala tote sanmo
Tote singala tote sanmo, dunya singala tote sanmo
Niman korafola ye, niman buli suso ye, turamai Alaye famale
Yanfama ia, kini-kini Ala biala. Ila ila ila ilalaa karamina mukana uina
 
– Gizon batek Ala-ri laguntza eskatzen dio bere emaztea berarik itzuli dadila
– Un hombre pide ayuda a Alah para que su mujer vuelva a su lado
A man asks Allah for help so that his wife returns to his side
Un homme demande de l’aide à Allah pour que sa femme retourne à ses côtés
 
11 BANOA (Me voyI’m goingJe m’en vais)
Agur ama agur anai-arrebak, emazte ta seme-alabak
aurrera begiratzeko garaia iritxi da nigana
Agur ama agur anai-arrebak, emazte ta seme-alabak
diru eza, gose ta egarriak nire lurretik narama
Zin dagizuet zinez zuei ez zaituztetela inoiz ahaztuko
minarekin banoala nire bidai gogor honetan
minarekin banoala, nire bidaiara
Nik damakit, nire herria nire magalian
nik damazkit nire maitiak nire magalian
ni ez naiz izango lehena, joanak dira, berriro ere joango dira.
Egunez ta gauez doaz bizi gogoa dariela
tamalez milaka dira bizirik iritsi ez direnak
Ni joan ahal dut hara, beraiek ezin dute hona
Alde bakarrerantz egindako aukeren ezberdinketa
zeinek jarria? mugetako oztopoak, zeinek jarria?
berdinak garela nork ez daki ba?
Berdinak garelako, emozio berdinak ditugulako
Hura ta ondokoa, zu eta ni, berdinak garela
Hura ta ondokoa, zu eta ni, herri bat garela
Inoiz izango dugu aukera elkarrekin aske bizitzekoa
Etengabe banoa itsasoan barrena, izar ta ilargia nire lagun gauian
Etengabe banoa itsasoan barrena, izar ta ilargia nire buru gainian
 
Adios mama adios herman@s, mujer y hij@s
me ha venido el momento de mirar hacia adelante
Adios mama adios herman@s, mujer y hij@s
La falta de dinero, el hambre y la sed me llevan de mi tierra
Os juro a vosotros que no os voy a olvidar nunca
que voy con dolor en este viaje doloroso
que voy con dolor a mi viaje
Yo llevo, a mi pueblo en mi regazo
yo llevo a mis querid@s en mi regazo
yo no seré el primero, ya han ido, de nuevo volverán a ir
De día y de noche van brotándoles las ganas de vivir
por desgracia son miles los que no han llegado con vida
Yo puedo ir allí, ellos no pueden venir aquí
la diferenciación de posibilidades hecha para un solo lado
¿puesta por quién? ¿los obstaculos de las fronteras, puestas por quién?
¿Quién no sabe pues que somos iguales?
Porque somos iguales, porque tenemos los mismos sentimientos
Aquél y el de al lado, tú y yo, que somos iguales
Aquél y el de al lado, tú y yo, que somos un pueblo
Alguna vez tendremos la oportunidad de vivir libremente
Me voy sin fin adentro del mar, las estrellas y la luna amigos mios en la noche
Me voy sin fin adentro del mar, las estrellas y la luna encima de mi cabeza
 
12 IRRIFARRA (SonrisaSmileSourire)
-Kora Instrumentala-
 ________________________________________________________________________________________

“KORA IZPIAK” Album (2013)

Azalpen gehiago… diskan
Todas las canciones están cantadas en Euskara (vasco) excepto Sanu (mandinga). Más información… en el disco
All the song are sung in Euskara (Basque) except Sanu (Mandingo). More information… in the disk
Toutes les chansons sont chantées en Euskara (basque) sauf Sanu (mandingue). Plus d’informations … dans le disque
 
1 ADOUNA (Bizia – VidaLifeVie)
-Kora Instrumentala-
 
2 SANU (lengua mandinga)
Saluma Ala saluma boreo baba Saluma eh, sinsi kaimuna sinsiri, oh kalimuna
Trupu ba bele mai, beai kirira, ayaye kaimuna sinsiri
Mamino wande io wande, mamino wande mana wande sira wandeyo
nunye-nunye baba, ya nunye nunye baba eh, Alaye famale
Tote singala tote sanmo, samurae singala tote sanmo
Tote singala tote sanmo, dunya singala tote sanmo
Niman korafola ye, niman buli suso ye, turamai Alaye famale
Yanfama ia, kini-kini Ala biala. Ila ila ila ilalaa karamina mukana uina
– Gizon batek Ala-ri laguntza eskatzen dio bere emaztea berarik itzuli dadila
– Un hombre pide ayuda a Alah para que su mujer vuelva a su lado
A man asks Allah for help so that his wife returns to his side
Un homme demande de l’aide à Allah pour que sa femme retourne à ses côtés
 
3 HEGALARI (VoladorFlyingVolant)
Jarraitu bidea, lurraren taupadek eramango zaituzte mugitzera, ez gelditu
Sentitu askatasuna, libre denak gozatzen bait du bizia, ez ahaztu
Hegalari! Lumak zabaldu! Hegoak ireki, ez izan beldur! Hegalari! Lumak zabaldu!
Gure baitan dauzkagun giltzak, ateak ireki erabilitzak.
Gure baitan dauzkagun giltzak
Egin hegan!
Lur honen sehaska kantak eramango zaitu esentzira
Haren aurrean biluztu eta sentitu dagoen umea
Jolastu! Pozak eramango zaitu libre hegan egitera
Jolastu! Pozak egingo zaitu libre!
Sigue el camino, los latidos de la tierra te llevarán a moverte, no te detengas
Siente la libertad, ya que auqel que se siente libre disfruta de la vida, no lo olvides
Volador! Abre las plumas! Abre las alas, no tengas miedo! Volador! Abre las plumas!
Las llaves que tenemos en nuestras manos, abre las puertas úsalas.
Las llaves que tenemos en nuestras manos
Vuela!
La canción de cuna de la tierra te llevará a la esencia
Desnudate ante ella y siente el niño
Juega! La alegría te llevará a volar libre
Juega! La alegría te hará libre!
 
4 MALI SADIO
Egin gea izar zukin geunden bezela, egin amets gazi-gozoa
Ametsetan nabil elkarrekin gaudela, giñen… eta irrifarra neretik urrundu ezin
Mali Sadio Mali
Nos hemos hecho estrellas como cuando estabamos contigo, hecho sueños agridulces
Estoy soñando que estamos juntos, estabamos… y la sonrisa no lo puedo alejar
Mali Sadio Mali
 
5 DJELIA (Odolezkoa – De sangre Of bloodDe sang)
Izanak badira djelia eh, bidia egin ahala dejlia eh
Djelia eh djelia diawara, djelia eh djelia diawa
Haziak gerala, lehenengo landareena, adarrak enborra behar duela
bestela ez giñela izango, ez giñela izango, ez giñela
Dena aldatzen doa bai, dena aldatzen goaz gure bai
 
Los que fueron son djelia eh, en el transcurso del viaje djelia eh
Djelia eh djelia diawara, djelia eh djelia diawa
Que somos semillas, de plantas anteriores, que las ramas necesitan tronco
sino no seríamos, no seríamos
Todo va cambiando si, va cambiando todo, nosotros también
 
6 BIDAIA (ViajeTripVoyage)
Zure ametsen barnean egon nahi nuke gaur gauean
Eguzki eta lur oparoen bila nabil, nora helduko ote naizen nork daki
Itsasertzeko karramarroen antzera, Do Amado hondartzako alga naizela
Itsasertzeko arrainekin nabilela, Escullos-eko egunsentia ikustean
Sutondoan bero-bero, izarren argitan gauero-gauero
Eta mendiko txoriak bezala, badakit nondik ta ez dakit nora
Hirekin egonean hori bai dela, melodien argitan hori bai dela
hondarra oinen azpian bai dela, besoak irekita hori bai dela
guk horrela bidaiatzen dugu
Ume txundituaren begiak bezala, joan nahi nuke ni zuengana
Sutondoan bero-bero, izarren argitan gauero-gauero. Bero-bero, gauero-gauero
Quisiera estar en tus sueños esta noche
Voy en busca de sol y tierra fertil, no sé a donde llegaré
Como las cangrejos de la costa, que soy una alga de la playa Do Amado
Que ando con los peces de la costa, viendo el amanecer de Escullos
Al lado del fuego caliente-caliente, a la luz de las estrellas cada noche-cada noche
Y como los pajaros del monte, sé de done pero no sé a donde
Estando contigo eso si que es, a la luz de las melodías eso si que es
con la arena debajo de los pies si que es, con los abrazos abiertos eso si que es
nosotros viajamos así
Quisiera ir hacia vosotros como los ojos asombrados de un niño
Al lado del fuego caliente-caliente, a la luz de las estrellas cada noche-cada noche
 
7 BANOA (Me voyI’m goingJe m’en vais)
Agur ama agur anai-arrebak, emazte ta seme-alabak
aurrera begiratzeko garaia iritxi da nigana
Agur ama agur anai-arrebak, emazte ta seme-alabak
diru eza, gose ta egarriak nire lurretik narama
Zin dagizuet zinez zuei ez zaituztetela inoiz ahaztuko
minarekin banoala nire bidai gogor honetan
minarekin banoala, nire bidaiara
Nik damakit, nire herria nire magalian
nik damazkit nire maitiak nire magalian
ni ez naiz izango lehena, joanak dira, berriro ere joango dira.
Egunez ta gauez doaz bizi gogoa dariela
tamalez milaka dira bizirik iritsi ez direnak
Ni joan ahal dut hara, beraiek ezin dute hona
Alde bakarrerantz egindako aukeren ezberdinketa
zeinek jarria? mugetako oztopoak, zeinek jarria?
berdinak garela nork ez daki ba?
Berdinak garelako, emozio berdinak ditugulako
Hura ta ondokoa, zu eta ni, berdinak garela
Hura ta ondokoa, zu eta ni, herri bat garela
Inoiz izango dugu aukera elkarrekin aske bizitzekoa
Etengabe banoa itsasoan barrena, izar ta ilargia nire lagun gauian
Etengabe banoa itsasoan barrena, izar ta ilargia nire buru gainian
 
Adios mama adios herman@s, mujer y hij@s
me ha venido el momento de mirar hacia adelante
Adios mama adios herman@s, mujer y hij@s
La falta de dinero, el hambre y la sed me llevan de mi tierra
Os juro a vosotros que no os voy a olvidar nunca
que voy con dolor en este viaje doloroso
que voy con dolor a mi viaje
Yo llevo, a mi pueblo en mi regazo
yo llevo a mis querid@s en mi regazo
yo no seré el primero, ya han ido, de nuevo volverán a ir
De día y de noche van brotándoles las ganas de vivir
por desgracia son miles los que no han llegado con vida
Yo puedo ir allí, ellos no pueden venir aquí
la diferenciación de posibilidades hecha para un solo lado
¿puesta por quién? ¿los obstaculos de las fronteras, puestas por quién?
¿Quién no sabe pues que somos iguales?
Porque somos iguales, porque tenemos los mismos sentimientos
Aquél y el de al lado, tú y yo, que somos iguales
Aquél y el de al lado, tú y yo, que somos un pueblo
Alguna vez tendremos la oportunidad de vivir libremente
Sin parar me adentro del mar, las estrellas y la luna amigos mios en la noche
Sin parar me adentro del mar, las estrellas y la luna encima de mi cabeza
 
9 IKASTEN (AprendiendoLearningApprentissage)
Doni-doni, dondorot-dondorot, poliki noa. Bidea eginez… bidean aurrera noa
Sendo ibili giñen, nahiz eta hartu behar izan hainbat bihurgune
Sendo gabiltza, baina buruan izan gauzak ez direla etortzen hona berehala
berehala ez dira ikasten, berehala ez dira, berehala lortzen, berehala, iada bila nabil berehala
Gure bizian dago beti non ikasia, norbera dabilen bidean bilatu barruan bezela
Gure bizian dago beti non ikasia, zein ederra den etengabe hazten bizitzea
Doni-doni, dondorot-dondorot, voy poco a poco. Haciendo el camino, voy hacia adelante en el camino
Anduvimos firmes, aunque tuvimos que coger algunas curvas
Andamos firmes, pero ten en mente que las cosas no vienen enseguida
no se aprende enseguida, enseguida no, enseguida no se consiguen, ya estoy buscando enseguida
En nuestra vida siempre hay donde aprender, busca en el camino de cada uno así como en el interior
En nuestra vida siempre hay donde aprender, qué bello es vivir creciendo continuamente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s